Last modified: 2002-06-14 by santiago dotor
Keywords: hamburg | law |
Links: FOTW homepage |
search |
disclaimer and copyright |
write us |
mirrors
See also:
Senatsbeschluß über die Schiffsflagge vom 14. Mai 1751
Ad relationem Herrn Amsinck:
Conclusum, daß dieser Stadt Bürger und Einwoner auf ihren Schiffen einen rothen Flüger und rothe Flagge mit einem weißen Stadtwappen zu führen gehalten sind.
Resolution of the Senate on the Ensign of 14th May 1751
On the motion of Mr. Amsinck:
Resolved, that the citizens and inhabitants of this city are bound to bear on their ships a red Flüger and a red flag with the white city arms.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
Senatsbeschluß über die Hamburger Flaggen vom 6. Juni 1834
Herrn Syndicus Kauffmann reassumirt Commissorium Amplissimi Senatus de 25. April huius anni betr. eine Zeichnung der Hamburger Flaggen, produciert eine Zeichnung. Conclusum: diese Flaggen zu genehmigen und ein Exemplar dem Russischen und dem Niederländischen Herrn Minister sowie der Commerzdeputation zuzustellen und die letztere aufzufordern, die Rheder davon in Kenntniß zu setzen, daß die Hamb. Flaggen auf diese Weise gestaltet seyen und namenthlich die Grundfarbe roth, das Wappen weiß seyn müsse.
Resolution of the Senate on the Flags of Hamburg of 6th June 1834
Syndic Kauffmann resumes a clause of the illustrious senate from the 25th April of this year regarding a drawing of the Hamburg flags, produces a drawing. Resolved: to approve these flags and to deliver a specimen to the Russian and the Dutch Minister and the Commercial Deputation and to request the latter to inform the shipowners, that the Hamb. flags are designed in this way and particularly the background colour has to be red, the arms has to be white.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
Senatsbeschluß betr. richtiges Wappen in Hamburger Flaggen vom 23. Oktober 1861
Herr Senator Hübener reassumirt die Angelegenheit wegen der Aufnahme einer richtigen Wappenzeichnung in die hamburgische Flagge und beauftragt demnach der Senat die Herren Lutheroth und Geffcken, den Commerzdeputierten zu eröffnen, daß auf seine Veranlassung die Schiffahrt- und Hafendeputation sich mit der Frage über die Einführung eines richtigen hamburger Wappens beschäftigt und beschlossen haben, dasselbe bei jeder Erneuerung ihrer Flaggen, und als sonst gehörig, einzuführen. Es scheine dem Senat angemessen, daß auch die hamburgischen Handelsschiffe bei allen Erneuerungen von Flaggen, diese neue Ausführung sich zu eigen machen, weshalb auch Commerzdeputierte zu veranlassen seyen, die hamburgischen Rheder, etwa durch ein Circular, davon in
Kenntnis zu setzen. Einige Exemplare der neuen Zeichnungen des Wappens in den Staats- und Handelsflaggen füge der Senat bei, um deren Kenntnisnahme in (...) Kreisen zu fördern.
Zugleich wird ein Exemplar dem Herrn Archivar Lappenberg zur Archivierung im Archiv überwiesen.
Resolution of the Senate regarding correct Arms in Hamburg Flags of 23rd October 1861
Senator Hübener resumes the matter of the adoption of a correct drawing of the arms in the Hamburg flag, and hence the Senate instructs Messrs. Lutheroth and Geffcken to notify to the Commercial Deputates, that at his instance the Shipping and Harbour Deputation has dealt with the question of the introduction of a correct Hamburg arms and has decided to introduce that on each replacement of their flags, and whenever proper. It seems appropriate to the Senate, that also the Hamburg merchant ships adopt this new pattern on every replacement of flags, and therefore Commercial Deputies are to be instructed to notify the shipowners of that, for instance by a circular. The Senate shall attach several specimens of the new drawings of the arms in the state and merchant ensigns to promote their knowledge in (...) quarters.
At the same time one specimen is transferred to archivist Lappenberg for
filing in the archive.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
Senatsbeschluß über die Staatsflagge vom 8. Oktober 1897
Herr Senatssecretair Hagedorn trägt vor: Der Herr Referent bemerkt, daß der Anlaß geeignet erscheine, eine
hamburgische Staatsflagge zu schaffen, deren Gebrauch den Staatsbehörden
vorzubehalten und welche zur Schmückung von Staatsgebäuden zu bestimmen sei, soweit hierfür nicht die alte Admiralitätsflagge oder die Dienstflagge für die den Zwecken der Seeschiffahrt dienenden Staatsgebäude und Staatsschiffe Verwendung zu finden habe.
Was die Form der Staatsflagge anbelange, so empfehle es sich, nicht, wie im Allgemeinen üblich, eine weiße Flagge mit dem Staatswappen zu wählen, sondern sie nach Art der bremischen Staatsflagge zu gestalten, mithin in der Mitte der roten Flagge ein viereckiges weißes Feld vorzusehen, in welchem das große Staatswappen dargestellt ist.
Der Senat erklärt sich einverstanden und genehmigt, daß eine nach dem Antrage des Herrn Referenten hergestellte Flagge bei der Einweihung des neuen Rathauses Verwendung findet.
Es ist in Aussicht genommen, bei der Einweihungsfeier des neuen Rathauses vom Phönixbalcon eine hamburgische Flagge herabwehen zu lassen; wegen der Größe, welche diese Flagge haben muß, wünschen die Rathhausbaumeister, daß sie nicht nur mit der dreithürmigen Burg,
sondern mit dem großen hamburgischen Staatswappen versehen wird.
Resolution of the Senate on the State Flag of 8th October 1897
State Secretary Hagedorn reports:
It has been considered to fly a Hamburg flag from the Phönix balcony during the inauguration festivities of the new town hall; because of the size this flag must have, the town hall architects wish that it is not only showing the three-towered castle, but the greater state arms of Hamburg.
The reporter remarks that the occasion seems appropriate for the creation of a Hamburg state flag, the use of which should be reserved to the state authorities, and which should be determined for the decoration of state buildings, unless for this the old admiralty flag or the service flag for the state buildings serving the purpose of shipping and for state ships is to be employed.
In what regards the form of the state flag, it is recommended not to choose, as commonly usual, a white flag with the state arms, but to design it after the pattern of the Bremen state flag, i.e. to place a rectangular white field in the centre of the red flag, in which the greater state arms is represented.
The Senate declares its approval and authorizes, that a flag produced according to the proposal of the reporter be used during the inauguration of the new town hall.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
Senatsbeschluß über das Hamburger Wappen vom 26. März 1902
Auf den Vortrag von Herrn Senatssecretair Hagedorn genehmigt der Senat, daß das hamburgische Staatswappen, sofern es mit dem Helme, der Helmzier
und der Helmdecke, jedoch ohne Schildhalter dargestellt wird, als "Mittleres Staatswappen" bezeichnet werde, während im "Großen Staatswappen" noch die Schildhalter hinzutreten und das "Kleine Staatswappen" nur aus dem Schilde mit der Burg besteht.
Resolution of the Senate on the Hamburg Coat-of-Arms of 26th March 1902
Upon the report by State Secretary Hagedorn the Senate approves, that the Hamburg state arms, if it is shown with the helmet, the crest and the mantle, but without supporters, is called "middle state arms", whereas in the "greater state arms" the supporters are added, and the "lesser state arms" consists only of the escutcheon with the castle.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
(An unofficial English translation follows the official German text.)
Senatsbeschluß betreffend Beflaggung der öffentlichen Gebäude vom 3. Juni 1949 Ist auf einem öffentlichen Gebäude oder auf einem öffentlichen Platz nur ein Mast vorhanden, so wird ausschließlich die Bundesflagge gesetzt.
Sind drei Flaggenmasten vorhanden, wird an zweien die Bundesflagge und an dem dritten Mast die hamburgsiche Flagge gehißt.
Auf Staatsgebäuden, die ausschließlich oder vorzugsweise der Seeschiffahrt dienen, wird an Stelle der Landesflagge die Admiralitätsflagge gesetzt.
Aus der Laube des Rathauses wird mit der Senatsflagge geflaggt.
Resolution of the Senate regarding the Flagging on Official Buildings of 3rd June 1949
If there is only one flag staff on an official building or on a public place, only the federal flag shall be hoisted.
If there are three flag staffs, the federal flag shall be hoisted on two of them, the Hamburg flag shall be hoisted on the third.
On state buildings exclusively or chiefly serving the shipping, the admiralty flag shall be hoisted instead of the civil flag.
On the arcade of the town hall the senate flag shall be hoisted.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
Senatsbeschluß betr. Flaggenführung der hamburgischen staatlichen Wasserfahrzeuge vom 11. Mai 1951
Der Senat hat unter dem 11. Mai 1951 - 16 - beschlossen, daß
Resolution of the Senate regarding the Use of Flags by Hamburg State
Vessels of 11th May 1951
The Senate has resolved the 11th May 1951 - no. 16 -, that
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
Verfassung der Freien und Hansestadt Hamburg vom 6. Juni 1952
Artikel 5
(1) Die Landesfarben sind weiß-rot.
(2) Das Landeswappen zeigt auf rotem Schild die weiße dreitürmige Burg mit geschlossenem Tor.
(3) Die Landesflagge trägt die weiße Burg des Landeswappens auf rotem Grund.
(4) Das Gesetz bestimmt das Nähere über die Flagge und das Wappen.
Constitution of the Free and Hanseatic City Hamburg of 6th June 1952
Article 5
(1) The Land's colours are white-red.
(2) The Land coat-of-arms shows on a red escutcheon a white castle with three towers and a closed gate.
(3) The Land's flag shows the white castle of the Land coat-of-arms on a red field.
(4) The law determines the details about the flag and the arms.
Source: Hecker and Hoog 1978.
Contribution and translation by Marcus Schmöger, 30 May 2001
|